Трудности перевода: Киевский магазин оконфузился с украинским переводом

Пользователи соцсетей высмеяли фотографию, на которой показано, как в одном из киевских магазинов название "цыпленок табака" перевели на украинский язык как "курча тютюну"

Снимок опубликовал на своей странице в "Фейсбуке" писатель Дмитрий Факовский.

"В одном из магазинов Киева. Когда хочется быть национально-сознательным, но банально не хватает мозгов", - подписал он снимок.

"Бедный цыпленок-табака. Обсыпать его "тютюном", "Табак вредит вашему здоровью", "Походу, народ уже совсем тю-тю ...", "Может, они и табак используют вместо специй ?!", "Мне недавно попался оригинальный перевод водяных лилий -"глечики". Долго смеялась, но это лучше "," А еще над Азировым смеялись "," Идиотизм. Курица-махорка ", - комментируют фото пользователи в "Фейсбуке".

 Труднощі перекладу: Київський магазин осоромився з українським перекладом - фото 1

Все новости Киева читайте на Depo.Киев

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme